WEEKLY PICKUP!!
週刊鎧球 | Weekly Football - アイシールド11 / OMI THE HOMIE
プロアメフト選手のOmi The HomieとアメフトYouTuberのアメフトPicksによる番組。米国NFLから日本のカレッジフットボールまで、選手や監督など様々なゲストも交えながらアメフトのニュースを深掘り解説。
雑談と創作 - ゆきこ・ちはる
幼なじみの2人が日々とつくるを楽しむ雑談番組。たわいもないトークを交わしながら、番組内でアートワークやジングルを制作する手作り感が魅力的。まるであなたも一緒に番組をつくっているような感覚になれるはず。
報談 【HOU-DAN】 - 朝日新聞ポッドキャスト
朝日新聞ポッドキャストでおなじみの神田大介記者と、政治部次長の冨名腰隆記者が「報道で談話、談話による報道」をする番組。当今のニュースを縦横無尽に語りつくす、漫談のようながら深いニュース解説が楽しめる。
Sponsored
リンダカラー∞の裸足 - Fm yokohama84.7(FMヨコハマ)
話題沸騰中の人気芸人リンダカラー∞の初の冠ラジオがスタート!注目のコーナー「提唱者りなぴっぴ」では、りなぴっぴが日常の中の新たな視点で独自の理論を展開していく。リンダカラー∞の個性あふれるトークと独特の世界観をお楽しみください。

Bilingual Tang Poetry 中英双语【共读最美唐诗】 - Holly's world
<p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"> 这个专辑是我在进行对外汉语教学时制作的音频,用来给学生培养语感和进行文化熏陶。选用的都是唐诗中的经典绝句,从五言的开始,后面再到七言的。</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"> This album is an audio produced by me during teaching Chinese as a foreign language, which is used to cultivate students' language sense and cultural edification. The classical quatrains in Tang poetry are selected, starting with five characters, followed by seven characters.</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"> 专辑中唐诗的英译选用的是许渊冲先生的版本。许先生很少用直译,他遵循信,达,雅的原则,即最大程度上保留了原诗中的意境又兼顾了英文诗中的韵脚,是绝对的佳作。另外,我将诗的创作背景也做了双语,能够帮助学习中文的朋友更好的理解。</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">The English translation of Tang poetry in the album is Mr. Xu Yuanchong's version. Mr. Xu seldom uses literal translation. He follows the principles of faithfulness, expressiveness and elegance, that is, he retains the artistic conception in the original poem to the greatest extent and takes into account the rhymes in English poetry. It is an absolute masterpiece. In addition, I also made the writing background of the poem bilingual, which can help friends who learn Chinese better understand.<br /> 专辑中的配乐都是非常经典的中国古曲,乐器有古筝,古琴,琵琶,洞箫,埙等等,即使只是听听音乐也可带您徜徉中国文化之中。<br /></p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">The soundtracks in the album are all very classic Chinese ancient tunes. The instruments include Guzheng, Guqin, Pipa, Dongxiao, Xun and so on. Even just listening to music can take you to explore Chinese culture.<br /></p>
1週間以内に200位以内にランクインしたチャートのみが掲載されます。
ランキング200位未満の場合は201位として表示されます
配信者さんに聞く!
この番組の気になるあれこれ
「あのポッドキャスターはどんなマイクを使っている?」「ポッドキャストを始めたきっかけは?」「オススメのエピソードは?」など、
ポッドキャスターオススメのエピソードや愛用機材などご紹介!